ترجمه

۱۰ دلیل برای استفاده نکردن از توریست اپ

توریست اپ
نوشته شده توسط مهدی فیروزی

آیا توریست اپ بخرم؟ آیا از Tourist App استفاده کنم؟ نظرتان درباره‌ی توریست اَپ چیست؟ تبلیغات گسترده‌ی این اپ مترجم، باعث شده بسیاری از دوستان، این پرسش‌ها را از بنده بپرسند. در این پست از وبلاگ یک زبان جدید یک زندگی جدید است، از دیدگاه خودم، به آنها پاسخ می‌دهم.

پیش از هر چیز باید بگویم برای تولیدکننده‌ی این اپ، به خاطر تولید اپی کاربردی، راه‌اندازی کسب‌وکار اینترنتی موفق و تبلیغات گسترده‌ای که دارد خوشحالم و احترام زیادی برای این گروه قائل هستم. راه‌اندازی هر کسب‌وکار اینترنتی و موفقیت آن، علاوه بر کارآفرینی و فراتر از آن ارزش‌آفرینی، راه را برای دیگران هم باز می‌کند و باعث می‌شود ایده‌های جدیدی شکل بگیرند و افراد و گروه‌ها و کسب‌وکارهای بیشتر و جدیدتری پا به این عرصه بگذارند. با این توضیح کوتاه، می‌رسم به اینجا که خواندن این پُست برای چه کسانی مناسب است.

اگر واقعا هیچ زبان خارجی نمی‌دانید و قصد یادگیری هم ندارید و صرفا می‌خواهید در سفرهای کوتاه خود از این اپ استفاده کنید، اگر می‌خواهید بدانید این اپ چه قابلیت‌هایی دارد و آيا امکاناتِ آن ارزش هزینه‌اش را دارند یا نه، اگر به دنبال باگ‌های این اپ هستید… این پُست حرفی برای گفتن ندارد.

اما اگر مثل من عاشق «زبان» و «یادگیری زبان» هستید، این پست را تا آخر بخوانید. دیدگاه خودتان را هم پایین همین صفحه با من و سایر خواننده‌های این وبلاگ در میان بگذارید.

ابتدا حرف آخر را می‌گویم و بعد دلیل‌های خودم را توضیح می‌دهم.

من توریست اپ (Tourist App) را دوست ندارم. خودم از این اپ استفاده نمی‌کنم و به همه‌ی دوستداران زبان‌های خارجی و یا گردشگران حرفه‌ای هم توصیه می‌کنم از آن استفاده نکنند.

می‌پرسید چرا؟

۱. من عاشق زبان هستم، نه اپ مترجم

برای من و آدم‌های مثل من که به خودِ زبان و یادگیری زبان‌های خارجی علاقه داریم، توریست اپ جذابیتی ندارد. من دوست دارم زبان خارجی و فرهنگ استفاده از اون رو یاد بگیرم و همان‌قدر که دانستن زبان خارجی برایم جذاب است، فرایند یادگیری اون و سروکله زدن با منابع نوشتاری و شنیداری و دیداری مختلف، تماشای فیلم و سریال‌های خارجی به منظور یادگیری زبان، بالا و پایین کردنِ وبلاگ‌ها و وب‌سایت‌ها، گوش کردن به فایل‌های صوتی و موسیقی و هزار و یک راه و روش یادگیری دیگر هم جذاب هستند.

شما هم اگر در کنار همه‌ی کارکردهای زبان، به خود اون و یادگیری اون و دانستن زبان علاقه دارید، باید بدانید اپ‌های مترجمی هم‌چون توریست اپ خوب نیستند.

۲. دانستن زبان مهارت است، داشتن اپ مهارت نیست

درست مثل دانستن نجاری، مکانیکی، آشپزی… دانستن زبان خارجی هم مهارت محسوب می‌شود؛ علاوه بر اینکه در موقعیت‌های ویژه به کمکتان می‌آید، می‌تواند راهی برای کسب درآمد باشد.

ناگفته پیداست که داشتن هر مهارتی، علاوه بر اینکه در مسیر زندگی به روش‌های مختلف کمکتان می‌کند، شما را از بقیه‌ی مردم متمایز کرده و باعث می‌شود آدم پیشرویی باشید. به نظر شما کسی که دو زبان خارجی می‌داند بیشتر مورد توجه دیگران است، یا کسی که توریست اپ دارد؟! مسلما داشتن اپ مترجم روی گوشی هوشمند، مهارت محسوب نمی‌شود.

به‌شخصه دانستن زبان خارجی را مهارت می‌دانم و دوست دارم به جای استفاده از اپ‌های مترجم، به مهارت‌های زبانی‌ام اضافه کنم. (anewlanguageisanewlife.com)

۳. برقراری ارتباط بین انسان‌ها، یا بین انسان و ماشین؟

یکی از اصلی‌ترین کارکردهای زبان، برقراری ارتباط است. صد البته که با استفاده از اپ‌های مترجم، ارتباطِ نصفه و نیمه‌ای هم برقرار می‌شود، ولی اول اینکه این ارتباط کامل نیست و دوم اینکه خالی از روح انسانی است. حس و حالی که واژه‌ها با جاری شدن بر زبان، با آهنگ کلام، با یواشکی حرف زدن و فریاد کشیدن… می‌توانند منتقل کنند، در اپ‌های مترجم تبدیل به ارتباطی ماشینی و بدون حس و حال می‌شود.

آهنگ کلام و لحن بیان و بالا و پایین شدنِ صدا هنگام صحبت کردن، با توریست اپ منتقل نمی‌شود. در این نوع برقراری ارتباط، دو انسان با هم روبرو نیستند، بلکه هر نفر با یک گوشی هوشمند طرف می‌شود و چنین ارتباط بی‌حسی اصلا برای من که خوشایند نیست.

بر خلاف ادعای آن خانم، هیچ‌کس با اپ مترجم دوست پیدا نمی‌کند!

۴. توریست اپ شما را اجتماعی نمی‌کند، انگشت‌نما می‌کند

بسیاری از کسانی که شروع به یادگیری زبانی می‌کنند، همین‌طور که در مسیر یادگیری پیش می‌روند، با خُرده‌فرهنگ‌های مردمی که به آن زبان صحبت می‌کنند هم آشنا می‌شوند و این خرده‌فرهنگ‌ها کم‌کم در قالب شکل سخن گفتن و رفتار و برخوردهای اجتماعی و حتی افکار و احساسات در وجود زبان‌آموز جلوه می‌کنند. اصلا زبان و فرهنگ تار و پودهای یک فرش هستند، که بدون یکی، دیگری معنای چندانی ندارد.

با حرکت در مسیر یادگیری زبان، نه تنها زبان، که روش و مرام استفاده از آن و برخورد با مردمی که به آن زبان صحبت می‌کنند را هم می‌آموزید. و این همان جایی است که استفاده از توریست اپ یا سایر اپ‌های مترجم مشابه، حرفی برای گفتن ندارند.

استفاده از گوشی هوشمند برای مکالمه، شما را به فردی اجتماعی تبدیل نمی‌کند؛ شاید به مقصد کوتاه‌مدتی که دارید برساند، اما مسلما در میان مردمی که می‌آیند و می‌روند و به زبانی صحبت می‌کنند که شما هیچ چیز از آن نمی‌فهمید، انگشت‌نما خواهید بود.

۵. برقراری ارتباط با واسطه‌ی گوشی هوشمند، طولانی و حوصله‌سربر است

این دو موقعیت را تصور کنید:

(الف) در خیابانی هستید و نمی‌دانید راه هتل از کدام طرف است. از عابری محلی می‌پرسید «هتل فلان از کدام طرف است؟» او که هم‌زمان در حال گوش کردن به پرسش شماست، بعد از تمام شدن کلام شما و یا حتی پیش از آنکه جمله‌ی خود را تمام کنید، اشاره‌ای می‌کند که مثلا «از آن طرف برو، بعد بپیچ سمت راست.»

(ب) در خیابانی هستید و نمی‌دانید راه هتل از کدام طرف است. از عابری محلی می‌خواهید بایستد. با این فرض که اپ را از قبل راه‌اندازی کرده‌اید و گوشی را در دست دارید، در گوشی می‌پرسید: «هتل فلان از کدام طرف است؟» عابر که از آن موقع ایستاده است، بعد از پایان جمله‌ی شما، باید به ترجمه‌ی اپ گوش کند. حالا نوبت اوست که در گوشی پاسخ دهد. بعد از پایان جمله‌ی او، شما به ترجمه‌ی اپ گوش می‌کنید که مثلا «از آن طرف برو، بعد بپیچ سمت راست.»

بله، برقراری ارتباط با واسطه‌ی گوشی و توریست اپ طولانی و حوصله‌سربر است!

۶. توریست اپ در خواندن تابلوها چه کمکی می‌کند؟

زبان جنبه‌های گوناگونی دارد، حال آنکه اپ‌های مترجم فقط به مهارت گفتاری کمکِ نصفه و نیمه‌ای می‌کنند. مثلا تابلوی نام خیابان‌ها و تابلوهای راهنمایی که جلوی در موزه‌ها نصب کرده‌اند را چطور می‌خوانید؟ وقتی به رستوران می‌روید، با مِنو چه می‌کنید؟ اگر طرفدار چنین اپ‌هایی باشید، حتما می‌گویید مدام همه‌ی اینها را در توریست اپ تایپ و ترجمه می‌کنم! ولی من می‌گویم ترجیح می‌دهم زبان مقصد را بیاموزم.

اصلا هنگام راه رفتن در خیابان، یا ایستادن در صف ورود به فلان مکان تفریحی، چگونه متوجه حرف‌های سایرین می‌شوید؟ شاید یکی از محلی‌ها به دوستش می‌گوید: «اگر فردا بیاییم، بلیط نصف قیمت است»!

من ترجیح می‌دهم با گذاشتن زمان و کمی تلاش، به سطح مناسب و نه چندان بالایی از زبان مقصد برسم تا بتوانم همه‌ی جنبه‌های آن را با هم به کار بگیرم.

۷. اپ مترجم در همه‌ی موقعیت‌ها کارایی ندارد

تبلیغات تلویزیونی توریست اپ موقعیت‌های خوبی برای استفاده از آن را به تصویر می‌کشند، ولی اجازه بدهید من هم دو موقعیت را فرض کنم:

(الف) با خودروی خودتان در بزرگراه یا خیابان شلوغ و پرترافیکی رانندگی می‌کنید. وقتی خودروها برای لحظاتی از حرکت می‌ایستند، می‌خواهید از راننده‌ی خودروی بغلی آدرسی را بپرسید.

(ب) در کنسرتی شلوغ و در هیاهوی ساز و آواز گروه موسیقی، و همراهی و جیغ‌های بنفش مردم، می‌خواهید از بغل دستی بپرسید دستشویی کجاست.

می‌توانم این موقعیت‌ها را همین‌طور ادامه داده و بشمارم، اما آیا به نظرتان در این موقعیت‌ها و مکان‌ها می‌توان از توریست اپ استفاده کرد؟

۸. توریست اپ شما را تنبل می‌کند

در واکنش به دلیل‌هایی که تا اینجا گفتم، شاید بگویید اگر توریست اپ و سایر اپ‌های مترجم در ۵ موقعیت جواب نمی‌دهند، در ۵ موقعیت هم جواب می‌دهند و می‌توانند کمک خوبی در سفر باشند.

من هم با شما موافقم که بعضی مواقع می‌توانند کمک خوبی باشند، اما استفاده از اپ‌های مترجم برای برقراری ارتباط، و پرسش و پاسخ، شما را تنبل می‌کند. کم‌کم به آن معتاد می‌شوید.

توریست اپ شما را وابسته به گوشی هوشمندتان می‌کند و تنها تا زمانی می‌توانید کار خود را پیش ببرید که جمله‌تان قابل ترجمه باشد، که موقعیت مناسب باشد، که طرف بایستد و با شما همراه شود، که گوشی هوشمندتان شارژ داشته باشد (!) که اینترنت‌تان وصل باشد…

اما کسی که زبانِ آن کشور مقصد را بلد است، به خودش متکی است، اعتمادبه‌نفس دارد و همیشه گلیمش را از آب بیرون می‌کشد. (anewlanguageisanewlife.com)

۹. توریست اپ چه رابطه‌ای با سلامتی انسان دارد؟

حتما می‌دانید که یادگیری زبان جدید، تاثیرات مثبت پزشکی هم بر سلامت انسان دارد. پرفسور اِلن بیالستوک از دانشگاه یورک کانادا تحقیق جامعی در این زمینه انجام داده‌اند. طبق نتایج تحقیقات ایشان، صحبت کردن به بیش از یک زبان، شروع علائم ابتلا به آلزایمر را تا پنج سال به تعویق می‌اندازد.

ناگفته پیداست که اعتیاد به استفاده از گوشی هوشمند و هزار و یک اپ مختلف برای کارهای روزمره، نه تنها آلزایمر را به تعویق نمی‌اندازد، که ابتلا به آن را سرعت نیز می‌بخشد. و البته این محدود به استفاده از توریست اپ نیست؛ متاسفانه امروزه جای خالی هر مهارت و دانش و کوششی را با یک اَپ پُر می‌کنیم.

۱۰. توریست اپ اعتمادبه‌نفس شما را از بین می‌برد

شاید استفاده از اپ‌های مترجم در ابتدا کارتان را راه بیندازند، اما نکته اینجاست که کم‌کم همان‌طور که در دلیل ۸ توضیح دادم، شما را تنبل می‌کنند. کم‌کم بدون استفاده از توریست اپ، حتی سلام و احوالپرسیِ ساده هم نمی‌توانید انجام دهید، چون مدام به خودتان می‌گویید این جمله‌ی ساده را هم توریست اپ بهتر ترجمه می‌کند، واژه‌های بهتری به کار می‌برد، دستور زبان درست‌تری دارد، و اینجاست که دیگر عبارت‌ها و جمله‌های ساده‌ای که بلد هستید و تا قبل از آن به کار می‌بردید و چه بسا کارتان را هم راه می‌انداختند، نمی‌توانید به زبان بیاورید. چون توریست اپ، اعتمادبه‌نفس را از شما گرفته است.

در پایان این نوشته، باز هم تاکید می‌کنم که استفاده از توریست اپ را برای همه بد نمی‌دانم، چه بسا بسیاری از کسانی که نه زبانی می‌دانند و نه علاقه‌ای به یادگیری دارند و از طرفی هم قصدشان از سفر خارجی صرفا تفریحی چند روزه است، راهی به جیز استفاده از توریست اپ نداشته باشند.

اما تکرار می‌کنم که استفاده از این اپ و سایر اپ‌های مترجم را به هیچ وجه به کسانی که به یادگیری زبان و فرهنگ کشورهای دیگر علاقه دارند، به کسانی که مدام در سفرهای خارجی به سر می‌برند، به کسانی که گردشگر حرفه‌ای هستند، به کسانی که قصدِ اقامت بلندمدت در کشور دیگری دارند و به کسانی که دوست دارند ارتباط موثری برقرار کنند، پیشنهاد نمی‌کنم.

در همین رابطه این مقاله را هم بخوانید: ۲۰ دلیل برای یادگیری زبان انگلیسی

نظر شما چیست؟ اگر از کاربران Tourist App هستید، یا در فکر استفاده از این اپ مترجم، و یا حتی استفاده‌ای از آن نکرده‌اید و صرفا با تبلیغات آن مواجه شده‌اید، و نظر مثبت یا منفیِ خاصی درباره‌اش دارید، دیدگاه خودتان را با من و سایر خوانندگان این وبلاگ در میان بگذارید.

تصویر بالای صفحه از: tourist20.org

Facebooktwittergoogle_pluslinkedin

درباره نویسنده

مهدی فیروزی

وبلاگ‌نویس و مدرس زبان انگلیسی و نویسنده و مترجم چند عنوان کتاب. علاقمند به تکنولوژی فکر و ایده‌پردازی و کارآفرینی و صدالبته، زبانِ انگلیسی

4 دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید